top of page

英語の雑談がニガテ?めざせ雑談の達人 small talkを制する者は英語を制する(3/4)

更新日:2024年8月5日


楽しそうに雑談中の人達
楽しみ、楽しませる 雑談力の高さはサービス精神の高さかも

「仕事の話は何とかなりますが雑談がニガテです。話が続きません」

「本を買いましたが一般的で面白くありませんでした」


英語は話せても雑談が苦手は「普通」です。

雑談力は英語力+弾ませるコツ

Yes/Noでポトリと終わる

『線香花火雑談』をSTOP!

今回の読み取りポイントは

 雑談力をグローバル化するにはどうしたらよいか

4回シリーズです。


 

英語

日本語の意味

発音

語源

challenging

挑戦的な

/ˈtʃælɪndʒɪŋ/

challenge(挑戦) + -ing(形容詞化)

otherwise

さもなければ

/ˈʌðərˌwaɪz/

other(他の) + wise(方法)

obstacles

障害物

/ˈɑbstəkəlz/

ob-(対して) + stacle(立つ) = 進行を妨げるもの

recommend

推薦する

/ˌrɛkəˈmɛnd/

re-(再び) + commend(称賛する) = 再び称賛する

reluctant

気が進まない

/rɪˈlʌktənt/

re-(反対に) + luctari(戦う) = 戦いに反する

engage

従事する

/ɪnˈɡeɪdʒ/

en-(中に) + gage(質入れ) = 関わる

comfortable

快適な

/ˈkʌmftərbl/

comfort(慰め) + -able(可能) = 心地よくすることができる

familiar

親しみのある

/fəˈmɪljər/

familia(家族) + -ar(形容詞化) = 家族のように親しい

awkward

不器用な

/ˈɔkwərd/

awk(逆の方向) + -ward(方向) = 逆の方向

 

Small talk isn’t a test

Unfortunately, Japanese people often take small talk too seriously, responding as if they are taking a test. But small talk isn't a test; it's a way to break the ice and create a comfortable atmosphere. Rather than creating awkward moments by failing to continue the conversation, talk about something even if it isn't directly related to the topic. For example, "How was your weekend?" is a common small talk question. Japanese people often say they didn't do anything special if that's the case. But it's okay to respond with something indirectly related, like, "I didn't do anything special this weekend, but next week I'd like to try the new restaurant that opened on the corner. Have you been there?"


 

次回は

Interest! Interest! Interest!

雑談はテストじゃない

残念ながら、日本人は雑談を真剣に受け止めすぎがちで、テストを受けているかのように答えてしまいます。しかし、雑談はテストではなく、アイスブレイクや話しやすい雰囲気を作るためのものです。会話を続けることに失敗して気まずい瞬間を作るのではなく、トピックに直接関係していないことでも話しましょう。例えば、「週末はどうでしたか?」というのはよく雑談で聞かれます。日本人は、特に何もしなかった場合、「特に何もしなかった」と答えることが多いです。しかし、それに対して「この週末は特に何もしなかったけど、来週は新しく開店したレストランに行ってみたいです。行ったことがありますか?」のように、直接関係していないことを答えても大丈夫です。


 

次回は

興味をもつのが大切

 

Small talk isn’t a test  雑談はテストじゃない

Unfortunately, Japanese people often take small talk too seriously, 残念ながら、日本人は雑談をまじめにとらえすぎで

responding as if they are taking a test. テストを受けているように返します

Small talk isn't a test; 雑談はテストではありません

it's a way to break the ice アイスブレイク

and create a comfortable atmosphere. とか話しやすい雰囲気を作るものです

Rather than creating awkward moments 気まずい瞬間を作り出すより

by failing to continue the conversation, 会話を続けられないせいで

talk about something 何か話す

even if it isn't directly related to the topic. 直接、話題に関係なかったとしても

For example, "How was your weekend?" is a common small talk question. 例えば、「週末はどうでしたか?」は雑談の定番の質問ですが

Japanese people often say 日本人が言いがちなのは

they didn't do anything special 特に何も

if that's the case. そういう場合(特に何もしなかった場合)は

However, it's okay to respond しかし、答えていいのです

with something indirectly related, like, 直接は関係ないことでも、例えば

"I didn't do anything special this weekend, 今週は特に何もしなかった

but next week I'd like to try the new restaurant でも来週は新しいレストランに行きたい

that opened on the corner. 角にできた

Have you been there?" もう行った?


 

\スラッシュリーディングスターターキットプレゼント中/


 
 
 

Comments


bottom of page